ни в коем случае
无论如何不; 千万不
无论如何; 千万不能
слова с:
ни в коем случае не...
случай
случайная
случайно
случайно-неоднородный
случайно-синусоидальный
случайность
случайный
случатся
случать
случаться
в русских словах:
ни за что
(ни в коем случае) 无论如何也不 wúlùn rúhé yě bù, 千万不要 qiānwàn bùyào, 千万别 qiānwànbié, 死活 sǐhuó
в китайских словах:
毫无例外
你也毫无例外 и ты ни в коем случае не исключение
切莫
ни в коем случае не...
千不该万不该
ни в коем случае не следует; никак не следует
慎
慎无(勿, 毋) ни в коем случае не... (запретительное)
绝不
нисколько не, совсем не, вовсе не, совершенно не, никоим образом не; ни в коем случае, ни за что
千万不要
ни в коем случае нельзя
终不
никогда не..., так и не...; ни в коем случае не
千
2) обязательно, непременно; во что бы то ни стало; с последующим отрицанием: никак, ни в коем случае, ни за что
千万
1) непременно, во что бы то ни стало, во всяком случае; с последующим отрицанием: ни в коем случае, ни за что
千万别客气 ни в коем случае не церемоньтесь (не стесняйтесь!)
断乎
абсолютно; категорически; решительно; перед отрицанием отнюдь, ни в коем случае, никак
断然
решительный, категорический; решительно, категорически; абсолютно; определенно; несомненно (перед отрицанием: ни в коем случае)
断然不能作 делать ни в коем случае нельзя
断断
1) решительно, абсолютно, категорически; перед отрицанием отнюдь, ни в коем случае, ни за что
断
2) категорически; определенно; перед отрицанием: никак, ни в коем случае
今天他断不会来 сегодня он ни в коем случае не придет
固
1) конечно, само собой; обязательно, непременно; вне сомнения; перед отрицанием: никак, ни в коем случае (не)
固不能 ни в коем случае нельзя, никак не в состоянии
执意不肯
ни в коем случае не соглашаться, ни в какую не соглашаться
叫
千万不叫我父亲知道 только пусть ни в коем случае не узнает об этом мой отец!
决不拒绝
ни в коем случае не отказываться, отнюдь не отказываться
非
3) во что бы то ни стало, обязательно; перед отрицанием: ни за что, ни в коем случае, никак
一概
2) перед отрицанием никогда (не), ни в коем случае (не)
倒
灭火器不用时, 千万不要倒过来! огнетушитель, пока им не пользуются, ни в коем случае не перевертывать!
做文章
五角大楼恰恰就是要在这方面做文章,绝对不能让美军真正的疲态显露在外面。 Пентагону как раз в этой области необходимо провести серьезную работу, чтобы ни в коем случае не показать вовне настоящую слабость американской армии.
可是
他可是老板跟前的红人,你千万别惹火他 он ведь любимчик начальника, ни в коем случае не зли его
乱用
切莫乱用眼药水 ни в коем случае нельзя злоупотреблять глазными каплями
可不
5) однако, нет!, ни в коем случае!, нет!
万万不可
ни в коем случае нельзя
好歹
你好歹不要泄漏 ни в коем случае не предавай огласке
桌沿
切不可以扑向桌子 ни в коем случае не наваливайтесь на стол
才
4) ни за что...; ни в коем случае... (перед отрицательной формой глагола)
拧了
我们千万不要人云亦云, 把自己既定的方向也给拧了。 Мы ни в коем случае не должны следовать за толпой и сворачивать с намеченного нами курса.
手软
我们对敌人绝不能手软 мы ни в коем случае не должны быть мягки к врагу
干等着
简历投完万事大吉了?千万别干等着! Закинул резюме и считаешь, что сразу придут счастье и удача? Ни в коем случае не сиди сложа руки!
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
нареч.Ни при каких условиях, ни при каких обстоятельствах; никогда.
примеры:
绝不能落入境外组织之手
ни в коем случае не должны попасть в руки заграничных организаций
固不能
ни в коем случае нельзя, никак не в состоянии
今天他断不会来
сегодня он ни в коем случае не придёт
断然不能作
делать ни в коем случае нельзя
千万别客气
ни в коем случае не церемоньтесь (не стесняйтесь!)
千万不叫我父亲知道
только пусть ни в коем случае не узнает об этом мой отец!
灭火器不用时, 千万不要倒过来!
огнетушитель, пока им не пользуются, ни в коем случае не перевёртывать!
你好歹不要泄漏
ни в коем случае не предавай огласке
期无失礼
ни в коем случае не оказываться нарушителем этикета
切不可放松警惕!
Ни в коем случае нельзя ослаблять бдительность!
切勿放去
ни в коем случае не отпускать ([c][i]напр.[/c] пленного[/i])
万不可说
ни в коем случае не говорить
万勿推辞
убедительно прошу Вас не отказываться; ни в коем случае не отказаться
千万不要把这事告诉任何人。
Ни в коем случае не говори об этом ни одному человеку.
有人唤, 必不可往
если кто-либо Вас позовёт, ни в коем случае не ходите туда
他决不会失败
он ни в коем случае не может потерпеть неудачу
你千万别烫人哪
ни в коем случае не обманывай других!
千万不教他知道
[только] пусть он ни в коем случае об этом не узнает!
这个工作千万拖不得
эту работу ни в коем случае нельзя затягивать
执意不肯
ни в коем случае не соглашаться
千万别这么说
ни в коем случае не стоит такого говорить
决不认输
ни в коем случае не признаваться в поражении
可别呌他知道喽
ни в коем случае не давайте ему об этом узнать!
终然不
ни в коем случае, ни в малейшей степени
切不可
ни в коем случае нельзя
明天上课,请你一定不要缺席
ты ни в коем случае не должен пропускать завтрашнее занятие
慎无(勿, 毋)
ни в коем случае не... (запретительное)
该炫自己的时候,千万不要对自己手软
Когда настанет время проявить себя, ни в коем случае не давайте себе поблажек, будьте тверды с собой
明天的面试很重要,你千万不要迟到。
Завтрашнее собеседование очень важное, ты ни в коем случае не должен опоздать.
可千万不会是算了
но ни в коем случае не забуду про это
我们决不能一见成绩就自满起来。
Нам ни в коем случае нельзя удовлетворяться достигнутым.
千万不可粗心大意
ни в коем случае нельзя быть небрежным
决不退让
ни в коем случае не уступать
中国绝不首先使用核武器。
Китай ни в коем случае не применит первым ядерное оружие.
切莫宽纵自己。
Ни в коем случае не делай себе поблажек.
我们对反动派决不施仁政。
Мы ни в коем случае не будем проявлять гуманность к реакционерам.
我们对坏人坏事决不能熟视无睹。
Мы ни в коем случае не можем закрывать глаза на дурных людей и плохие поступки.
万万不可粗心大意
ни в коем случае нельзя быть небрежным
切莫望文生义
ни в коем случае не переводить буквально
我一定要努力学习,决不辜负父母的期望
я обязательно должен усердно учиться, ни в коем случае не обмануть надежд родителей
千万别忘了!
Ни в коем случае не забудь!
你千万不要误会
ни в коем случае не пойми неправильно
这些注意事项在操作时很重要,可不能当做耳边风。
Очень важно обращать внимание на эти вещи в процессе работы, ни в коем случае нельзя игнорировать их.
大奔里的美女向你借油钱,千万别搭理。
Если красотка из мерседеса просит у вас в долг денег на бензин, ни в коем случае не реагируйте.
对铺张浪费现象,决不能熟视无睹。
Ни в коем случае нельзя безразлично относиться к мотовству и расточительности.
一定不会
быть ни в коем случае
决不搞大国沙文主义和民族利己主义
ни в коем случае не впадать в великодержавный шовинизм и национальный эгоизм
千万不要丧失对敌人的警惕
Ни в коем случае нельзя утрачивать бдительность к врагам
决不允许资产阶级生活方式在我国泛滥
ни в коем случае не допускать распространения в нашей стране буржуазного образа жизни
切记
ни в коем случае не забывать
无论如何; 千万不能
ни в коем случае
任何情况下绝不可放弃原则
Ни в коем случае нельзя поступаться принципами
无论在什么情况下你也不要同意
Ни в коем случае не соглашайся
无论如何(也不)
Ни за что на свете; Ни в коем случае; Ни ни в коем разе
我一定竭尽全力,绝不有负厚望。
Я приложу все усилия, чтобы ни в коем случае не обмануть Ваши большие ожидания.
绝不甘心
ни в коем случае не мириться с ...
这绝不是一个巧合
Это ни в коем случае не совпадение.
决不为眼前的假象所迷惑
ни в коем случае не обманываться видимостью
千万别随便打架,有些人动起手来真不计后果。
Ни в коем случае не ввязывайтесь в драки, некоторые люди, распуская руки, совсем не думают о последствиях.
下方的战斗正在如火如荼的进行着,可我相信一方已经开始占据优势了。这可不行。
Битва внизу идет полным ходом, и мне кажется, что одна из сторон начинает одерживать верх. Допустить этого ни в коем случае нельзя.
这些就交给你了。我不放心让我们的常规步兵接触如此强力的军火。噢……切勿在任何时候摇晃它们。
Вот, возьми. Я не могу доверить нашим простым солдатам такую мощь. Ох... и не тряси их ни в коем случае.
马上到邪魂堡垒去吧。你到了之后,我会派一些枯法者来帮助你。记住,你得待在那里,直到确定实验获得了理想的效果为止。
Скорее отправляйся в Оплот Оскверненной Души. Когда будешь на месте, я отправлю иссохших тебе на подмогу. Ни в коем случае не уходи, пока не получишь приемлемые результаты.
魔典里的秘密和咒语万万不能落入夜之子的手里。
В этих фолиантах содержатся заклинания и прочие знания, которые ни в коем случае не должны попасть в руки ночнорожденных.
我们要认真检查一下我们的进攻计划,但要记住,最重要的就是不能让赞达拉巨魔发现我们的全部兵力都在这里。
Давай еще раз пройдемся по плану. И не забывай: зандалары ни в коем случае не должны узнать о том, что наши войска находятся здесь.
不管你做什么,都切记别让自己粘上……
Только ни в коем случае не пролей на себя.
去把这个包裹交给钩锤,看在钱的面子上……可别弄掉了!
Отнеси ему посылку и, ради всего прибыльного... не роняй ни в коем случае!
我们绝不会请你冒险进入如此危险的地方。不过,我们仍会长期收购从穆厄扎拉那里弄到的东西。
Мы, конечно, ни в коем случае не хотим подвергать тебя смертельному риску, но за любые вещи, добытые у Мвезалы, полагается награда.
熟知如何化解攻击力道的教官,不会让这种羽饰被劲风吹掉。
Инструктор, познавший мастерство отражения атак, научился ни в коем случае не выпускать из рук данный аксессуар.
你们要尽量平心静气,当心不要被魔神邪念所扰。
Сохраняйте спокойствие и ни в коем случае не позволяйте гневу поверженных Архонтов захватить вас.
没事的,畅畅等会快点回去爷爷那边吧,千万不要乱跑让爷爷担心哦。
Нет-нет, что ты, малышка! Беги сейчас к дедушке и ни в коем случае не сворачивай с дороги. Не заставляй дедушку переживать.
你说,归离原的少年仙人…啊…直至今日,他仍在履行他的职责…哦,这副「连理镇心散」,请替我带给他。对了,可千万不能让小派蒙偷吃了去,这里的药力…绝非常人所能承受。
Говоришь, юный Адепт из долины Гуйли... Хм... Он и поныне беспрекословно исполняет свои обязанности... Пожалуйста, передай ему от меня это лекарство. Ах, да, ни в коем случае не давай малышке Паймон съесть его. Это лекарство... Слишком сильное для простых смертных.
完了!难怪…!难怪老太婆说…无论如何都不能看,看了就要把我大卸八块…
Теперь понятно, почему она наказала мне ни в коем случае не читать его, иначе она пустит меня на фарш...
我,我并不是说杜兰先生怎么样,我也知道那个遗迹守卫很麻烦,但是他说要制订一个完美的冒险方案,不停地拉着我开会研究…
Я ни в коем случае не хочу критиковать мистера Дулана. Мне вполне очевидна опасность, которую представляют стражи руин. Но мистер Дулан настаивает на составлении подробнейшего плана всего приключения. Мы без конца обсуждаем детали этого плана.
丽莎啊…你千万记得要准时还书哦?上次因为这事儿惹她生了气,直到现在我左手的尺骨还是麻麻的。
Эх, Лиза... Ни в коем случае не забывай возвращать её книги вовремя. Однажды я совершил подобную ошибку, и рука у меня до сих пор немеет от воспоминаний.
我会尽可能避开辛焱演出的区域。那般热烈的气氛,即使无意融入,也难免受其影响…我是说,会让人不自在。
Я ни в коем случае не приближусь к выступлению Синь Янь. Эта зажигательная атмосфера... Даже не желая того, сложно удержаться... Короче говоря, не нравится мне всё это.
千万千万不要大惊小怪哦?否则出来之前,我就得为你们清理记忆了。
И ни в коем случае не разводите панику, иначе перед возвращением мне придётся подчистить вашу память.
嘘,小点声…你知道我的任务的吧,拜托你替我看住迪卢克先生一会儿,千万别让他出去。
Тсс, тише... Ты ведь знаешь мою миссию. Прошу, присмотри за Дилюком вместо меня. Ни в коем случае не дай ему покинуть таверну.
…总之,千万不要乱碰。
Поэтому ни в коем случае не трогай его руками!
唉,这井水也不知道是怎么回事…但总之,肯定是喝不得了…
Эх... Кто знает, что с ним стало... Но пить из него ни в коем случае нельзя...
请务必注意安全,不要用手直接触碰陨石。
Будьте крайне осторожны. Ни в коем случае не прикасайтесь к метеоритам.
但他当年就和我说,假如以后有人来借这个铃铛,我可不能舍不得。
Потом он сказал, что если кто-то попросит его одолжить, я ни в коем случае не должна отказать в их просьбе.
那可不行,占星术是用来洞察真实、观测命运的严肃知识,可不是用来打杂的。
Ни в коем случае! К силе звёзд можно взывать только чтобы разглядеть истину или наблюдать судьбу. Астрология не для таких обыденных вещей.
啊?我偷偷地…没有!没有,绝对没有!
Что? Ни в коем случае!
你可以去那附近看一看,不过记住,千万不要再往里走了。
Можешь сходить туда и осмотреться, но помни: ни в коем случае не заходи далеко.
“史凯利格的女人生性狂野,难以捉摸。所有的部队都要把她们视为严重的威胁,绝不能低估她们的实力。” - 将军对帝国舰队入侵部队下的指令
«Женщины на острове Скеллиге — дикие и непредсказуемые. Всем подразделениям необходимо рассматривать их как серьезную угрозу, способности этих женщин ни в коем случае не следует недооценивать», — общая директива для сил вторжения имперского флота.
战斗如同舞蹈,千万不能让你的对手领舞。
Бой похож на танец, однако соперник ни в коем случае не должен управлять твоими движениями.
千万别把欺瞒当机灵。
Ни в коем случае нельзя считать хитрость умом.
不准养宠物,绝对不行。
Ни в коем случае. Никаких зверей. Никогда.
绝对不行。不准养宠物。永远。
Ни в коем случае. Никаких зверей. Никогда.
对了,要是塔的门突然开始冻结,就别进来了。
Ой, да, если дверь в башню вдруг станет холодной, как лед, ни в коем случае не входи.
赶快前往大厅,快!别耽误!
Иди в Большой зал, быстро! Не останавливайся ни в коем случае!
这里发生的事绝不能传出去。必须对此事保密,能封口就封口。
Ни в коем случае нельзя допустить, чтобы кто-то узнал о том, что здесь случается подобное. Придется постараться, чтобы замять это дело.
绝对不行。那处翼廊已经封闭了几百年,这么做是有充足的理由的。他们说佩拉吉乌斯疯子皇帝的鬼魂仍然住在那里。
Ни в коем случае. Это крыло закрыто уже сотни лет, и на то есть причина. Поговаривают, будто там обитает призрак Пелагия Безумного.
不过,我得重复一遍,我的实验室严禁外人入内。
Но я ни в коем случае не пущу тебя в лабораторию, и не проси.
此事天知地知你知我知,千万不要说出去。
Это должны знать только мы с тобой, ни в коем случае не распространяйся.
绝对不行。那处翼廊已经封闭了几百年,这么做是有充足的理由的。听说佩拉吉奥斯疯子皇帝的鬼魂仍在里面阴魂不散。
Ни в коем случае. Это крыло закрыто уже сотни лет, и на то есть причина. Поговаривают, будто там обитает призрак Пелагия Безумного.
该吃吃,该喝喝,但是啤酒海鲜千万不能动,咱也不能为了嘴不要命呀!
Ешьте и пейте, что хотите, но ни в коем случае не прикасайтесь к пиву и морепродуктам, мы не можем рисковать жизнью ради того, чтобы сладко поесть!
……开火——我们不能让这种事发生。马上介入!
...открыть огонь — ни в коем случае. Быстро, помешай!
“我不是有意冒犯你的,先生。抱歉,先生。只是你看起来不像迪克·马伦。”她指着一本书的封面,你在上面看见一个魁梧的维斯珀裔警官。他正冷酷地站在一具女尸前面。
«Извините, сэр, я ни в коем случае не хотела вас обидеть. Просто вы совсем не похожи на Дика Маллена», — она показывает на книжную обложку. На ней изображен бравый весперский полицейский, который мрачно стоит над телом мертвой женщины.
“我也有个问题——反正我们已经在堆积问题了。∗你∗是怎么知道的?我不是在怀疑你,”他解释到,“我只是单纯感到好奇,一个rcm的警探怎么会……”
Раз уж мы дошли до вопросов, у меня они тоже есть. Откуда ∗вы∗ все это знаете? Я ни в коем случае не сомневаюсь в ваших словах, — поясняет он. — Мне просто любопытно, откуда детектив ргм...
“无论你做什么,都不要告诉他你∗认识她∗。这听起来很∗荒唐∗。
Только ни в коем случае не говори, что вы ∗знакомы∗. Прозвучит ∗неправильно∗.